Language Lessons Felirat Magyar
Since 1993, Glagolitic summer schools have been regularly organized in Croatia for the patriotic sake of popularizing Glagolitic, including the skill of reading and writing in this script. In the traditional ecclesiastical use, Glagolitic was employed predominantly for printing and writing texts in Church Slavonic. Nowadays, this script is applied for writing in standard Croatian. Between 1996 and 2004, a standard Unicode set characters was developed for Glagolitic, so nowadays one can use this script on the internet, too. What is more, the (Church Slavonic) Wikipedia is written in both, Cyrillic and Glagolitic. In the mid-2010s, the Croatian state extended formal legal protection over Glagolitic with an eye to promoting its symbolic use, including support for elective lessons of how to read and write in Glagolitic in schools ( -rjesenje.pdf). Glagolitic pops up across Croatia on monuments, in the form of Glagolitic letters or words on T-shirts, and even in biscriptural plaques with the names of local offices. But beyond this symbolic employment of Glagolitic, there is no wish among the population at large to use it as an officially acknowledged second alphabet of the Croatian language. No books or periodicals are published in Glagolitic, with the qualified exception of school textbooks on how to write and read Glagolitic. However, apart from Glagolitic examples, such manuals are mostly written in Latin letters.
Language Lessons felirat magyar
In 1998, work began on developing a Unicode standard for Rovás. Fourteen years later, in 2012, such a standard was finally adopted for the officially named Old Hungarian (régi magyar) alphabet. Initially, two significant hurdles had to be scaled. First, the international community of Unicode users and developers long remained unconvinced that an internet standard of coding should be developed for an obscure script for writing Hungarian, though next to no one used it and the Hungarian government did not support this scriptural project. Second, Rovás is written from right to left, unlike the majority of European scripts (with the exception of the Hebrew writing system). Despite these difficulties, in the mid-2000s, enthusiasts began publishing entire books in Rovás. Basically, they are Hungarian-language texts transliterated into Rovás. The establishment of the Rovás Foundation (Rovás Alapítvány) in 2009 gave an immediate boost to these efforts, resulting in the first professionally published and marketed book in Rovás, tellingly, a collection of Hungarian folktales. This foundation maintains the vibrant online service Rovas Info, available, both, in Hungarian and English ( ). 041b061a72